De naam Jezus is incorrect, de echte naam staat beschreven in de Koran: Isa

Q: In preparation for an upcoming lecture, I would be interested in knowing if you have any details about how the name of Jesus came into English. Specifically, how did it come to be pronounced so differently from the original Greek/Latin?

A: Jesus was first referred to in Old English as hǽlend, or “savior” (the word wasn’t capitalized). The name we now spell “Jesus” didn’t come into our language until the early Middle English period (1150-1250).

But even then, it wasn’t spelled “Jesus.”

In its earliest written form, the name didn’t end in “s” and didn’t begin with “j” (the letter “j” didn’t exist at the time). The name was spelled “iesu” (names weren’t capitalized then).

Before getting any further into how the spelling developed in English, let’s take a little detour into the etymology of “Jesus.”

The name came into English from the Latin Iesus, a Roman transliteration of the Greek Iesous.

The name was first recorded in English as “iesu” around 1175, as part of “iesu cristes” in a book of homilies. The name was written in lowercase letters then, but we’ll follow the modern convention and capitalize it from now on.

As we mentioned above, “Jesus” wasn’t originally spelled with a “j” because the letter didn’t exist at the time. The “j” showed up in English, the OED says, as “a comparatively late modification of the letter I.”

Clearly, European printers needed a new letter for a sound hitherto represented by both “i” and “g.” Thus “j,” looking in its lowercase form like an “i” with a tail, appeared—first in 15th-century Spanish and later in other languages using the Roman alphabet.

The new letter became established in English in the mid-1600s, too late for the 1611 King James Version of the Bible.

Bron: https://www.grammarphobia.com/blog/2013/12/jesus.html

Plaats een reactie